カテゴリー
更級日記

(七十三)西へ行く月

 やはり心を同じゅうして連絡を交わし、世の中のつらいことも情けないことも、面白いことも互いに語らった人が筑前に下って後、月がはなはだ明るいので……こんな夜に、宮家に参上してあの人に会っては、つゆまどろむことなく眺めて明かしたものを……と恋しく思いつつ寝入ってしまった……
 
 宮家に参上してその人に会った。以前と変わらず、現実のようだった……
 
と見て目を覚ましたところ夢であった。
 月も山の端近くなっていた。
 
  覚めざらましを
 
(覚めなければよかったのに)
 
とますます眺められて
 
  夢覚めて 寝覚めの床の浮くばかり
   恋ひきと告げよ 西へ行く月
 
(夢が覚めて、寝覚めの床も浮くばかりに、涙を流してあなたを恋うたと告げてください。西へ行く月よ)
Pocket
LINEで送る

作成者: com

内容
・日本の(主に平安)古典の現代語訳

対象読者
・古文の授業で習った作品の全体像を知りたい中高生
・日本の古典にもう一度触れてみたくなった大人

翻訳の方針
・主語をなるべく補う。呼称もなるべく統一。
・一つの動詞に尊敬語と謙譲語が両方つく場合、尊敬語のみを訳出。
 (例)「見たてまつりたまふ」→「御覧になる(×拝見なさる)」
・今でも使われている単語は無理に言い換えない。
・説明的な文章を排し、簡潔に。

※これらは受験古文の方針とは異なるかもしれませんが、現代語としての完成度を優先しました。

作品
・完了 :更級日記(令和二年四月~七月)
・進行中:源氏物語(抄)(令和二年七月~)
・今後手がけたい:とはずがたり、紫式部日記、枕草子、蜻蛉日記、和泉式部日記、夜の寝覚め、堤中納言物語、伊勢物語、竹取物語、大鏡、増鏡、土佐日記

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です